დიალოგი 1 |
dialogi 1 |
Dialog 1 |
– გამარჯობა |
gamarjoba |
Merhaba |
– სად მიდიხარ? |
sad midixar |
Nereye gidiyorsunuz? |
– საყიდლებზე მივდივარ, საჩუქარი უნდა ვიყიდო. დაბადების დღეზე ვარ დაპატიჟებულია |
sayidlebze mivdivar, saCuqri unda viyido. dabadebis dReze var dapatiJebuli |
Alışveriş yapmaya gidiyorum, Hediye almam gerekli. doğum gününe daveTliyim |
– შენ სად მიდიხარ? |
Sen sad midixar? |
Sen nereye gidiyorsun? |
– მე კინოში მივდივარ, ახალი ფილმის ნახვა მინდა. უქმეებზე რას აქეთებ (აკეთებ)? |
me kinoSi mivdivar, axali filmis naxva minda. uqmeebze ras aqeTeb? |
Ben sinemaya gidiyorum, yeni filme bakmak istiyorum. Hafta sonu ne yapıyorsun? |
– ქართული ხალხური მუსიკის კონცერტებზე მივდივარ შაბათს |
qarTuli xalxuri musikis koncerTebze mivdivar SabaTs |
Gürcü halk müziği konserine gidiyorum cumarTesi |
– მართლა! მეც მივდივარ. აბა იქ შევხდებით |
marTla! mec mivdivar. aba iq SevxdebiT |
Gerçektenmi! Ben de gidiyorum. O zaman orda görüşürüz |
– დროებით |
droebiT |
Görüşürüz |
დიალოგი 2 |
dialogi 2 |
Dialog 2 |
– ალო! |
alo! |
Alo! |
– ბატონო! |
batono! |
Efendim |
– გამარჯობა, თუ შეიძლება ორჰანი (ორჰანს) სთხოვეთ |
gamarjoba, Tu SeiZleba orhani sTxoveT |
Mümkünse Orhanı rica edebilirmiyim |
– ორჰანი არ არის სახლში, სამსახურიდან ჯერ არ დაბრუნებულა. ვინ კითხულობს? |
orhani araris saxlSi, samsaxuridan jer ar dabrunrbula, vin kiTxulobs? |
Orhan evde yok, işten henüz dönmedi. Kim soruyor? |
– ამხანაგი ვარ – ოთარი! |
amxanagi var– oTari |
Arkadaşıyım–Otar |
– გნებავთ, გადავცე რამე? |
gnebavT, gadavce rame? |
İstermisiniz, not bırakmak? |
– არა, გმადლობთ, კარგად ბრძანდებოდით! |
ara, gmadlobT, kargad brZandebodiT |
Hayır, teşekkür ederim, iyi halde kalınız |
– კარგად იყავით! |
kargad iyaviT! |
İyi olunuz! |
დიალოგი 3 |
dialogi 3 |
Dialog 3 |
– გამარჯობა! |
gamarjoba! |
Merhaba! |
– გაუმარჯოს! |
gaumarjos! |
Merhaba! |
– კვირას გიორგის ქორწილში მოდიხარ? |
kviras giorgis qorwilSi modixar? |
Pazar günü Giorginin düğününe geliyormusun? |
– არა, ვერ მოვდივარ |
ara, ver movdivar! |
Hayır, gelemiyorum |
– რატომ? |
ratom |
Neden? |
– იმიტომ, რომ კვირას თბილისში უნდა ვიყო! |
imitom, rom kviras TbilisSi unda viyo! |
Onun için ki, pazar günü Tifliste olmalıyım |
– სამწუხაროა! |
samwuxaroa! |
Çok kötü |
დიალოგი 4 |
dialogi 4 |
Dialog 4 |
– დღეს ფეხბურთის მატრია (მატჩია), წამოხვალ? |
dRes fexburTis matria, wamoxval? |
Bugün futbol maçı var, gelirmisin? |
– არა, ვერ წამოვალ |
ara, ver wamoval |
Hayır, gelemem |
– რატომ? |
ratom? |
neden? |
– იმიტომ, რომ საქმიანი შეხვედრა მაქვს დღეს 7(შვიდ) საათზე |
imitom, rom saqmiani Sexvedra maqvs dRes 7(Svid) saaTze |
Onun için ki, bugün saat 7(yedi) de iş görüşmem var |
– აბა დროებით! |
aba droebiT! |
Peki görüşürüz! |
– კარგად! |
kargad! |
Görüşürüz! |
დიალოგი 5 |
dialogi 5 |
Dialog 5 |
– უკაცრაცად, ხომ ვერ მეტყვით, რომელი საათია? |
ukacravad,xom ver metyviT, romeli saaTia? |
Afedersiniz, söyleyemezmisiniz, saaT kaç? |
– ვერ გეტყვით, იმიტომ, რომ საათი არ მაქვს! |
ver getyviT, imitom, rom saaTi ar maqvs! |
Söyleyemeyiz, çünkü, saaTim yok! |
– მაპატიეთ! |
mapatieT! |
Özür dilerim! |
– არაფერს! |
arafers! |
Bir şey değil! |
– გამარჯობა, უკაცრავად, რომელი საათია? |
gamarjoba,ukacravad, romeli saaTia? |
Merhaba, afedersiniz, saat kaç? |
– ზუსტად ხუთია! |
zustad xuTia! |
Tam beştir! |
– დიდი მადლობა! |
didi madloba! |
Çok teşekkür ederim! |
– არაფრის! |
arafris! |
Bir şey değil! |
დიალოგი 6 |
dialogi 6 |
Dialog 6 |
– გამარჯობა! |
gamarjoba! |
Merhaba! |
– ხვალ სუხიშვილების კონცერტია ფილარმონიაში, არ წამოხვალ? |
xval suxiSvilebis koncertia filarmoniaSi, ar wamoxval? |
Yarın Sukhişvilebi(Gürcistanda müzik gurubu ismi)lerin konseri var,filarmonia(yer ismi)da gelmezmisin? |
– სამწუხაროდ, ვერ წამოვალ! |
samwuxarod, ver wamoval! |
Maalesef, gelemem! |
– რატომ? |
ratom? |
Neden? |
– ამ დღეებში სამსახურში ბევრი საქმე მაქვს, გვიამომდე ვმუშაობ, ძალიან დაკავებული ვარ! |
am dReebSi samsaxurSi bevri saqme maqvs, gviamomde vmuSaob, Zalian dakavebuli var! |
Bü günlerde işyerinde çok işim var, geç saatlere kadar çalışıyorum, çok meşgulüm! |
– მართლაც, სამწუხაროა, აბა კარგად! |
marTlac, samwuxaroa, aba kargad! |
Gerçekten, çok kötü, o zaman görüşürüz! |
– დროებით! |
droebiT! |
Görüşürüz! |
დიალოგი 7 |
dialogi 7 |
Dialog 7 |
– დღეს ფეხბურთის მატრია (მატჩია), არ გინდა სტადიონზე წამოსვლა? |
dRes fexburTis matria, ar ginda sTadionze wamosvla? |
Bugün futbol maçı var, stada gelmek istemezmisin? |
– აღარ მახსოვდა, საღამოს ბევრი საქმეები მაქვს, ძალიან დაკავებული ვარ, ვერ წამოვალ სამწუხაროდ |
aRar maxsovda, saRamos bevri saqmeebi maqvs, Zalian dakavebuli var, ver wamoval |
Unutmuşum, akşama çok işim var,çok meşgulüm, gelemem maalesef |
– კარგი, სხვა დროს წინასწარ გაგაფრთხილებ და ერთად წავიდეთ |
kargi, sxva dros winaswar gagafrtxıleb da erTad wavıdeT |
İyi, başka zaman erken hatırlatırım ve beraber gigeriz |
– კარგი იქნება, აბა კარგად იყავით! |
kargi iqneba, aba kargad iyaviT! |
İyi olur, görüşürüz! |
დიალოგი 8 |
dialogi 7 |
Dialog 7 |
– გამარჯობა! |
gamarjoba! |
Merhaba! |
– როგორ მიდის შენი საქმეები? |
rogor midis Seni saqmeebi |
Nasıl gidiyor senin işlerin? |
– არა უშავს, ნელ-ნელა. ვმუშაობ და ვემზადები დასვენებას! |
ara uSavs, nel–nela. vmuSaob da vemzadebi dasasvenebas! |
Fena değil, yavaş–yavaş. Çalışıyorum ve hazırlanıyorum tatile! |
– სად აპირებ დასვენებას? |
sad apireb dasvenebas? |
Nereye düşünüyorsun tatili? |
– მთაში მინდა დასვენებას ალბათ ერთი კვირით გუდაურში წავალ |
mTaSi minda dasvenebas albaT erTi kviriT gudaurSi waval |
Ormanda düşünüyorum dinlenmeyi dalaoyısıyla bir haftaya Gudaur(Gürcistanda bir dağ ismi)a giderim |
– რა კარგია, თხილამურებზე დგომა იცი? |
ra kargia,Txilamurebze dgoma ici? |
Ne iyi, kayakta durmayı biliyormusun? |
– არა, არ ვიცი, მაგრამ გადავწყვიტე ახლა ვისწავლო |
ara, ar vici, magram gadavwyvite axla viscavlo |
Hayır, bilmiyorum, fakat karar verdim şimdi öğrenmeye |
– აბა, შენ იცი, წარმატებებს გისურვებ! |
aba, Sen ici, warmatebebs gisurveb! |
ya, sen bu işi yaparsın, başarılar dilerim! |
– დიდი მადლობა. შენ არ აპირებ დასვენებას? |
didi madloba. Sen ar apireb dasvenebas? |
Çok teşekkür edrim. Sen düşünmüyormusun tatili? |
– მეც მთაში მივდივარ, ოგონდ (ოღონდ) მშობლებთან ბათუმში |
mec mTaSi mivdi var, mSoblebTan baTumSi |
Bende dağa gidiyorum, fakat anne–babamın yanına Batuma |
– იკაც (იქაც) დიდი თოვლი მოსულა |
ikac didi Tovli mosula |
Orayada çok kar yağmış |
– იქაურობა მართლათს (მართლაც) ძალიან ლამაზია. იმედი მაქვს კარგად დაისვენებ! |
iqarobas marTlaTs Zalian lamazia! |
Umarım iyi tatil yaparsın! |
– დროებით! |
droebiT! |
Görüşürüz! |
დიალოგი 9 |
dialogi 8 |
Dialog 8 |
– დილა მშვიდობისა, ქ–ნო რუსუდან, მე ორჰანი ვარ, სტამბოლიდან! |
dila mSvidobisa, q–no rusudan, me orhani var, stambolidan! |
Hayırlı sabahlar, Rusudan hanım,ben Orhan İstanbuldan! |
– დილა მშვიდობისა ბ–ნო ორჰან, როგორ ბრძანდებით? |
dila mSvidobisa b–no orhan, rogor brZandebiT? |
Hayırlı sabahlar Orhan bey, nasılsınız efendim? |
– გმადლობთ, კარგად. მე ჩვენი თბილისში ჩამოსვლის (ვიზიტის) თაობაზე გაწუხებთ! |
gamadlobT, kargad. me Cveni TbilisSi Camosvlas(vizitis) Taobaze gawuxebT! |
Teşekkür ederim, iyiyim. Ben bizim Tiflise gelecek olduğumdan dolayı rahatsız ediyorum! |
– რა კარგია! როდის მოდიხარ და ვისთან ერთად? |
ra kargia! rodis modixar da visTan ertad? |
Ne iyi! Ne zaman geliyorsun ve kiminle beraber? |
– შვილებთან ერთად მოვდივართ მომავალ კვირას! |
SvilebTan erTad movdivarT momaval kviras! |
Çocuklarla beraber geliyoruz gelecek haftaya! |
– ძალიან კარგი, მოუთმენლად ველოდებით! |
Zalian kargi, mouTmenlad velodebiT! |
Çok iyi sabırsızlıkla bekliyoruz! |
– ჰო მართლა, თბილისში როგორი ამინდია? |
ho marTla, TbilisSi rogori amindia? |
Evet gerçekten, Tifliste hava nasıl? |
– ძალიან კარგი ამინდია, მალე ჩამოდით |
Zalian kargi amindia, male CamodiT |
Çok iyi hava var, çabuk geliniz |
– კარგი, მალე შევხდებით, აბა კარგად! |
kargi, male SevxdebiT, aba kargad! |
İyi, çabuk buluşuruz, peki görüşürüz! |
– კარგად! |
kargad! |
Görüşürüz! |
დიალოგი 10 |
dialogi 10 |
Dialog 10 |
– გამარჯობა, ქ–ნო ქეთევან, როგორ ბრძანდებით? |
gamarjoba, q–no qeTevan, rogor brZandebiT? |
Merhaba, Ketevan hanım, nasılsınız? |
– გამარჯობა, ქ–ნო ნინო, შეუძლოდ ვარ (ცუდად ვარ, ავად ვარ), თავი და ყელი მტკივა! |
gamarjoba, q–no nino, SeuZlod var(cudad var, avad var) Tavi da yeli mtkiva! |
Merhaba, Nino hanım, rahatsızım,(kötüyüm, hastayım) başım ve boğazım ağrıyor! |
– სიცხე ხომ არ გაქვთ? |
sicxe xom ar gaqvT? |
Ateşiniz varmı? |
– დიახ, მაქვს პატარა სიცხე |
diax, maqvs patara sisxe |
Evet, var birazcık ateşim |
– გნებავთ, ექიმი გამოვიძახოთ? |
gnebavT, eqimi gamoviZaxoT? |
İstermisiniz, doktor çağırmayı? |
– არა, უკვე გამოვიძახე, გამსინჯა და წამლები გამომიწერა |
ara, ukve gamoviZaxe, gamsinca da wamlebis gamomiwera |
Hayır, çağırdım bile, muayene etti ve ilaçlar yazdı |
– აბა დროებით, გისურვებ გამოჯანმთელობას (გამოჯანმრთელებას)! |
aba droebiT, gisurveb gamojanmTelobas! |
Görüşürüz, dilerim sağlığınıza kavuşmanızı! |
დიალოგი 11 |
dialogi 11 |
Dialog 11 |
– გამარჯობა, რით შემიძლია გემსახუროთ? (დაგეხმაროთ) |
gamarjoba, riT SemiZlia gemsaxuroT;(dagexmaroT) |
merhaba, Nasıl yardımcı olabilirim?(yardımcı olabilirim) |
– (თუ შეიძლება) მომეცით 200(ორასი) გრამი კარაქი,1(ერთი) კილო ყველი, 0,5(ნახევარი) კილო ხაჭო, 1(ერთი) კილო ხორცი და 1(ერთი) ცალი ქათამი, 5(ხუთი) ცალი კვერცხი და 2(ორი) პური |
(tu SeiZleba) momeciT 200(or as) grami karaki, 1(erTi) kilo yveli, 0,5(naxevar) kilo xaWo, 1(erTi) kilo xorci da 1(erTi cali qaTami, 5(xuTi cali kversxi da 2(ori) puri |
(Mümkünse) Veriniz 200(iki yüz) gram tereyağı, 1(bir) kilo peynir, 0,5(yarım) kilo çökelek, 1(bir) kilo et ve 1)bir) tane tavuk, 5(beş) tane yumurta ve 2(iki) ekmek |
– ინებეთ! |
inebeT! |
Buyurunuz! |
– გმადლობთ, ხომ ვერ მეტყვით სად შეიძლება ვიყიდო ბოსტნეული? |
gmadlobT, xom ver metyviT sad SeiZleba viyido bostneuli? |
Teşekkür ederim, söyleyebilirmisiniz sebzeleri nereden alabilirim? |
– ხილ-ბოსტნეულის განყოფილება ჩვენს გვერდითაა! |
xil bostneulis ganyofileba Cvens gverdiTaa! |
Meyve–sebze(manav) bölümü bizim yanımızdadır! |
– გმადლობთ! |
gmadlobT! |
Teşekkür, edrim! |
– არაფერს! |
arafers! |
Birşey değil! |
დიალოგი 12 |
dialogi 12 |
Dialog 12 |
– გამარჯობა, რა გაინტერესებთ? |
gamarjoba, ra gainteresebT? |
Merhaba, ne aramıştınız(ilginizi ne çekti)? |
– მინდა ვიყიდო ღია ფერის პიჯაკი და მუქი ფერის შარვალი! |
minda viyido Rıa feris pijaki da muqi feris Sarvali! |
Satın almak istiyorum açık renkli ceket ve koyu renkli pantolon! |
– თქვენ აირჩიეთ, გასასინჯი ოთახი აქვეა! |
Tqven airCieT, gasasinji oTaxi aqvea! |
Siz seçiniz, giyinme kabini şurda! |
– იცით, პიჯაკი ცოტა ვიწრო მაქვს, შარვალი კი პირიქით – განიერი! |
iciT, pijaki cota viwro maqvs, sarvali ki piriqiT ganieri! |
Biliyormusunuz,ceket biraz dar oldu, pantolon ise tam tersi bol! |
– მაშინ, მე თქვენ მოგცემთ ერთ ზომით დიდ პიჯაკს და ერთი ზომით პატარა შარვალს! |
maSin, me Tqven mogcemT erT zomiT did pijaks da erTi zomiT patara Sarvals! |
o zaman,(öyle ise) ben size vereyim bir beden büyük ceket ve bir beden küçük pantolon! |
– ასე, ალბათ, ზუსთად (ზუსტად) მექნება, დიდი მადლობა! |
ase, albaT, zusTad meqneba, didi madloba! |
Böyle, galiba, tam olur, çok teşekkür ederim! |
– არაფერს, კარკად (კარგად) ბრძანდებოდეთ! |
arafers, kargad brZandebodeT! |
Birşey değil, iyi halde kalınız! |
– ნახვამდის! |
naxvamdis! |
Görüşmek üzere! |
ბატონო გიორგი, ჩემო ძმავ! მანანა გურგენიძე ჩემი მასწავლებელია. მან წარმოშობით თბილისელია და სტამბოლში ცხოვრობს. 15 წელით თბილისში ქართულ ენის მასწავლებელი ყოფილა. მან მასწავლა მეც ქართულ ენას. 3 წელ საქართველოსთან მეგობრობის ასოციაციაში მასწავლებლად უფულად იმუშავა გულით. ახლა კი ქართული კულტურის ცენტრში მიცემს ქართულ გაკვეთილები. მან ძალიან მაგარი მასწავლებელია. მე დიალოგები მისი ასწავლილი ჩემი რვეულიდან დავიწერე. ძალიან მადლობელი ვარ მას. პატივისცემით, ორჰან ბერიძე. თურქეთის ქართველი.
* * *
1. გამარჯობათ ქართველებო: აქაურებო, თურქებო, ფერეიდნელებო, ინგილოებო! თქვენს ქართულ გულს ვენაცვალე! ორჰან ბერიძე! უკვე მერამდენედ წავიკითხე და წავაკითხე ჩემს ოჯახის წევრებს შენი წერილი... ტიროდნენ დიდიან-პატარიანა. შენ გაიხარე ჩემო ძმაო შენი ოჯახით და გარშემო მყოფებით. გაგუდული ვტირი, რომ არ ავღრიალდე. შენ ქართულ სისხლს და გულს დიდხანს სიცოცხლე კარგო, კეთილო ადამიანო. დარწმუნებული ვარ შენს გარშემო შენნაირად გულანთებული ხალხია. მოგესალმებით ყველას გულში ჩახუტებით, თბილი და სიყვარულით აღსავსე საქართველოს დედაქალაქ თბილისიდან. ორჰან, აქ რომ იყო ჩაგიხუტებდი, თურქეთის ქართველო! პატივისცემით, ცისანა ზურგაშვილი. საქართველო. თბილისი. P.S. გუგუა, მომიკითხე ყველანი. კომპიუტერის ეკრანზე სურათებს ვეფერები ხოლმე...
|
2. ღმერთმა გაგვაჩინა და ღმერთთან გავფრინდებით. სანამ სამყარო იქნება და დედამიწაზე სიცოცხლე, ქართველები არ გაწყდებიან. არ გავწყდებით! ჩვენ გამარჯვებისთვის და გამრავლებისთვის მოვლენილი ხალხი ვართ. დიდება საქართველოს. სამშობლოზე მეტად საყვარელი, სხვა მე ვერაფერი ვნახე ამ მიწაზე. მადლობა ყველას. გიორგი ელჩიბეგაშვილი. აშშ.
3. გუგუა! შენ გაიხარე ასეთი კეთილშობილური საქმისთვის, რასაც შენ უძღვები. ბედნიერი ახალ წელი დაგბედებდეს ჩემო ძმაო შენს ოჯახთან ერთად. ახლა წავიკითხე ორჰან ბერიძის წერილი და გული ყელში ამომივარდა ტირილისაგან. ჩვენი ნატანჯი და ნაწამები ქართველი წინაპრები. მათი სულები ნათელში ამყოფოს უფალმა. საუკუნეებმა რომ ვერაფერი დააკლო ქართულ სულს და ფესვებს, რომელიც მუხის ფესვებივით ისეთი ძლიერია რომ დედამიწის სიღრმეშია ჩაზრდილი. ჩვენს ჯიშს და ჯილაგს გადაშენება არ უწერია სწორედ ისეთი ქართველების წყალობით, როგორიც ორჰანია და საბედნიეროდ თუ საუბედუროდ ასეთი მიმობნეული ქართველები, რომლებსაც სალოცავად და სათაყვანებლად ჩვენი დალოცვილი საქართველო ყავთ. გაიხარეთ, იბედნიერეთ ასეთი სიყვარული რომ შეგიძლიათ. გენაცვალეთ და გეხუტებთ ყველას ვინც კი ჩვენს ენას და ქართველობას ასეთი სიამაყით და რუდუნებით ინახავთ. გკოცნით ჩემო უცნობო და ამასთანავე ახლობელო ადამიანებო. ძალიან ამიჩუყა გული ორჰან ბერიძის წერილმა. ღმერთი არ გაგვწირავს ხალხო! მედეა პავლიაშვილი. აშშ.
4. გუგუა, ჩემო ძვირფასო ძმაო, მადლობელი ვარ, რა ყურადღებიანი და რა კარგი სამეგობრო პიროვნება ხარ, მოზღვავებული (შესაშური) ენერგიის პატრონი, ღმერთმა დიდი ძალა მოგცეს, ჩვენი და გადახვეწილი ქართველების სასიკეთოდ. არ მეგულება ადამიანი, რომელიც ორჰან ბერიძის წერილის წაკითხვის მერე, იოლად გამოვიდეს მდგომარეობიდან.
ძვირფასო ორჰან, თავს უფლებას მივცემ, სახელით მოგმართო, ვინაიდან როგორც მე გამოვთვალე (თუ არ მეშლება) 44 წლის ხარ და მე შენზე უფროსი გახლავარ. ვენაცვალე შენს ქართველობას, შენს გულს, შენი მამა-პაპის სულებს, რომელთაც ასე ტკბილად მოიხსენიებ, რომელთაც ასე გულიანად ახარე ქართული წერა-კითხვის ცოდნა. ეს ხომ მათი დამსახურებაა. შენ დიდხანს უნდა იცოცხლო, მათი სულების მოსახსენებლად. გული მტკივა, რადგან ამჟამად ამერიკაში ვიმყოფები და სიშორის გამო, იმის შესაძლებლობა არ არის, რომ მოგინახულო და მოგეფერო. გაიხარე შენს საყვარელ ოჯახთან ერთად. ახლა კი, მინდა თქვენებურად დავასრულო ეს წერილი: ღმერთს ებარებოდეს ყველა ქართველი, საქართველოში და მის გარეთ მყოფნი! ასევე მადლობას ვუხდი ქალბატონ მერი რაზმაძეს ამ წერილისათვის. მედეა სიხარულიძე. აშშ.
5. გუგუა, ღმერთმა დაგლოცოს და გაგაძლიეროს, არაჩვეულებრივი ადამიანი ხარ, კაცთმოყვარე და სამართლიანი. ორჰანის წერილს რომ ვკითხულობდი, ცრემლებს ვერ ვიკავებდი. “მამიკო, ახლა კი მე ვისწავლე ქართულად ლაპარაკი ან ქართულ კულტურა. მამიკო, ადექი ერთ საათ ქართულად ვილაპარაკოთ, მერე საფლავში ერთად ჩავწვეთ." წარმოიდგინეთ, ამას წერს ადამიანი, რომელსაც ერთი დღე არ უცხოვრია საქართველოში. აფერუმ თქვენს ქართველობას, მე ქედს ვიხრი თქვენს წინაშე!!! ეს უნდა წაიკითხოს ყველა ქართველმა, მითუმეტეს იმათ, ვინც რამდენიმე წელია საქართველო დატოვა და ქართულად "ვეღარ ლაპარაკობს", "სიტყვები აღარ ახსოვს, აღარაფერს ვიძახი მათ შვილებზე, დედის და მამის გარდა ქართულად სიტყვას რომ ვერ ამბობენ. მაშინ ორჰანმა და მისნაირებმა რა უნდა თქვან? საუკუნეების წინ გადახვეწილი ხალხი ისტორიულ სამშობლოს მისტირის და ანბანს სწავლობს, რომ ქართული ენა და კულტურა არ დაიკარგოს, აფერუმ თქვენს ქართველობას, ღმერთმა დაგლოცოთ!!!
6. მშვიდობის დილა და საღამო ფერეიდნელებს და სრულიად საქართველოს! გუგუა, რას გვერჩი რატომ გვაბღავლებ? შენ გაიხარე შენი ქართული სულით! ორჰან ბერიძის წერილს კი ყველა იმ მშობელს წავაკითხებდი საზღვარგარეთ შვილები რომ ჩაყავთ და სახლშიც იმ ქვეყნის ენაზე ესაურებიან, რა მოხდა ქართული ხომ ისედაც იციანო!?
მირონის და მრწამსის ძალა სულში ჩაგეღვენთოს,
ანგელოზის ჩირაღდანი შინ და გარეთ გენთოს,
რასაც სიყვარული ჰქვია, შენს გულს სრულად ეგრძნოს,
იების და ენძელების ბილიკებით გევლოს.
ასე გლოცავს ჩემი გული, შენი გული ენდოს.
მამის, ძის და სულიწმინდის მადლი დაგებედოს...
საბშობლოში და მის გარეთ მყოფო ქართველებო, ნათლისღების დღესასწაულს გილოცავთ! ჯანმრთელობა, სიხარული და სიყვარული არ მოგკლებოდეთ შინ და გარეთ! ელზა ძაველური. აშშ.
7. დიდი ქართული გამარჯობა ბატონო ორჰან! საოცარი პიროვნება ბრძანდებით! რაც გოგებაშვილის „თოხმა“ ვერ გააკეთა, თქვენმა „თოხმა“ გააკეთა ის – შესძარით მსოფლიო ქართველობა, ყველა კუთხეში მიმობნეული ქართული მარგალიტები. საიქიო და სააქაო. ალბათ ცხონებული მამათქვენი და ბაბუათქვენი სიამაყით ღმერთის ტოლად გრძნობენ თავს. თქვენი წერილის წაკითხვის შემდეგ საოცარი ბურთი ყელში გაიჩხირა, ტკივილად გულში ჩაიარა და ცრემლისთვის რომ არ მიმეცა გზა, ალბათ გასკდებოდა. გმადლობთ, რომ ქართველი ხართ, გმადლობთ რომ ასე შეგიძლიათ შეაზანზაროთ ჩვენს გულებში ისედაც მშფოთვარე პატრიოტიზმის გრძნობა. ვენაცვალე თქვენს გამჩენს, თქვენი კაცობის მასწავლებელს, თქვენს ჯიშს და თქვენს შთამომავალს. ღმერთი იყოს თქვენი და თქვენი ოჯახის მფარველი. მომიკითხეთ მეუღლე და ბავშვები დიდი სიყვარულით! ნანა ფიცხელაური. გერმანია.
|
ვარიაციები
1. მსოფლიოში იძულებით მიმოფანტულო ქართველებო, გილოცავთ ნამდვილ, ქართულ ახალ წელს. ვიხაროთ და ვიბედნიეროთ. ეხლა კი ჩემს ფერეიდნელ ქართველებს მინდა მოგილოცოთ ახალი წელი, მინდა გისურვოთ სიხარული და ბედნიერება. ძალიან მრცხვენია, რომ აქამდე ნაკლები რამ ვიცოდი თქვენს შესახებ, ეხლა კი გუგუას დახმარებით, ისე შევიჭერი თქვენს ცხოვრებაში, რომ ასე მგონია ყველას ახლოს გიცნობთ. ყველას რომ სძინავს, მე გუგუას საიტში შევდივარ... ერთხელ გამოტირებულ ფრაზას, მეორედ კიდევ ვსტირი. ღმერთმა სატირლად არ მოგცეთ საქმე, მაგრამ ვიცი თქვენი გულის ტკენა და დამიჯერეთ, რომ მეც ასევე შემტკივა თქვენზე გული. ხშირად ვუსმენ საიტზე დადებულ თქვენებურ ქართულ საუბრებს, სურვილი მაქვს, თქვენივე ენით გესაუბროთ, მაგრამ ჯერ-ჯერობით ვერ ვახერხებ... მედეა სიხარულიძე. აშშ.
2. საქართველოდან 400 წლის უკან გატაცებულ საგანძურს, 100 ათასობით "ობოლ" მარგალიტის შთამომავლებს, ჩვენი ქართული, უნიკალური ჯიშისა და გენის, ქართული ფესვების განაყარ, ფერეიდანელ ქართველებს! დიდის სიყვარულით! გილოცავთ ჩემო ქართველებო, ქართულ შობა-ახალწელს! იბედნიერეთ გამრავლდით, მუმლი მუხასაო, ამინ! ნაზიბროლა წითელაშვილი.
3. ეს იყო გუშინ...
– დე, წელს სად წავალთ დასასვენებლად?
– ალბათ საქართველოში...
– მე ზღვაზე მინდა!!!
– იქაც არის ზღვა, თანაც შავი.
– გუგუასთან ახლოს?
– გუგუა რაღა შუაშია?! გუგუა ყველგან არის...
– რატო დე, გაისტ (სული) არი?? (იცინის)
– არა, სადაც კომპიუტერია ყველგან არის მეთქი (დავაზუსტე). გუგუა რაღამ გაგახსენა ან რა კავშირი აქვს შენს დასვენებასთან?!
– აი, ისა... ისა.. რომ გითხრა რომ... კოცნით დაგახრჩობო... ხუთი წუთის შემდეგ თვალებიდან ცრემლს ვიწმენდავ და...
– მოდი, ჩაგეხუტო... მაშ გუგუამ შეგაშინა?! არ გინდა, რომ დედას ვინმემ აკოცოს არა? ნუ გეშინია, მაგას თავისი ცოლი ყავს... საკოცნელიც და "დასახრჩობიც"... კალთაში მიჯდება. ვეფერები.
– კი... ვიცი რომ ყავს, მაგრამ შენ რომ ლექსს ამბობ ხოლმე, კაცებს დიდი, შავი წყალისავით (ეტყობა ეს ჩემეული "მორევის" განმარტება იყო ოდესღაც) გული აქვთო და სხვისი ცოლები უნდათო???
მომაბრუნეთ, დღეს რა ფეხზე ვარ ამდგარი...
რა ვიცოდი ეს ლექსი თუ თექვსმეტ წლამდე აკრძალული უნდა ყოფილიყო. მერე გულში გავიმეორე "კაცის გული ისეთია, ვით მორევი შავი ზღვისა, რაგინდ კარგი ცოლი ჰყავდეს, მაინც ენატრება სხვისა..." მერე ვითომ გავბრაზდი და ვეუბნები:
– ქალო, მაგ ლექსში მაგის მეტი ვერაფერი "დაინახე"?!
– დანარჩენი ის არის, რომ საქართველო ლამაზიაო და ეგ ხო ყველა ლექსშია... (რას ერჩი, მართალია ბავშვი.)
ამ დროს ტელეფონმა დარეკა და...რა თქმა უნდა გერმანულად უნდა ვუპასუხო და დავბრუნდით ისევ მწარე რეალობაში, როგორც სამოთხედან ჯოჯოხეთში. ასე ათი წუთის შემდეგ როდესაც ისევ საქართველოს "არხზე" გადმოვერთე ვფიქრობდი: ღმერთო ჩემო, როგორ ადვილად შეიძლება გუგუასნაირმა, დაუფიქრებლად ყველასთვის სიყვარულის ამხსნელმა ქართველმა კაცებმა ევროპაში სახელი "გაიტეხონ" მეთქი.
თქვენი მონა-მორჩილი ნანა ფიცხელაური. გერმანია.
4. ვაიმეეეე, ნანა, ახლა შენი წერილი გადავიკითხე და, ცოტა ხნის დუმილის მერე ისეთი სიცილი ამიტყდა, გვერდზე მჯდომმა კოლეგამ წყალი მომირბენინა, ისტერიკა ხომ არ დაემართაო იფიქრა, სიცილით გადაბჟირებულმა რომ სული მოვითქვი, ავუხსენი ამ ჩემს მეგობარსა და კოლეგას იან ზაჰოვსკის... რა ავუხსენი??? რა, და საწყალი გუგუა მეთქი ისევ სიცილით ვეუბნებოდი... ვინ გუგუა, მაიკოო და ეს ერთია და ყველა იმას თხოვს დახმარებას მეთქი... ნანა, გეფიცები, ისიც ვიფიქრე, ხომ არ წავშალო ჩემი წერილი მეთქი და მერე გადავწყვიტე ყველაფერი ისე დამეტოვებინა როგორცაა... მაიკო დარჩია. ჩეხეთი. პრაღა.
|
* * *
ბატონო გიორგი, ახლა რომ ცისანა ზურგაშვილის, გიორგი ელჩიბეგაშვილის, მედეა პავლიაშვილის, ელზა ძაველურის, ნანა ფიცხელაურის, მედეა სიხარულიძის, ნაზიბროლა წითელაშვილის და მაიკო დარჩიას წერილები წავიკითხე ნამდვილად ბევრად ცრემლები მოვიდა!!!!!!! ეს ცრემლები ჩვენი წინაპრების წყაროა, სურნელია ჩემთვის. გიორგი, ჩემო ძმავ შენი ქართველი სურნელია! გიორგის, მედეას, ელზას, ნანას, მედეას, ნაზიბროლას და მაიკოს ქართველი სურნელია. ჩემო დაიკო მერი რაზმაძეს სურნელია, რომ თქვენსსავით მეგობრებს გავიცანი. ჩემს მასწავლებელს სურნელია, რომ ქართულ ენას მასწავლა. სტამბოლში, საქართველოსთან მეგობრობის ასოციაციის სურნელია, რომ ქართულად კურსები გააკეთა და მეც ვისწავლე. ყველას გისურვებთ ჯანმთელობას, ბედნიერებას და წარმატებებს! ღმერთი იყოს თქვენი და საქართველოს მფარველი! ყველანი და ყველა ქართველები ძაან მიყვარხართ. გაუმარჯოს საქართველოს!!!!!!!! პატივისცემით, ორჰან ბერიძე. თურქეთის ქართველი. 04.06.2009.
|
|